De Wereld van het Sovjet-kinderboek - een verslag
Meer dan honderd belangstellenden kwamen vrijdagmiddag 1 februari naar het Internationaal Instituut voor Sociale Geschiedenis voor een bijeenkomst gewijd aan de wereld van het Sovjet-kinderboek.
Het was het feestelijke slotakkoord van een collegereeks over dit thema van de Universiteit van Amsterdam, waarin beginnende slavisten ervaring onderzoeks- en vertaalervaring opdoen aan de hand van de IISG-collectie Sovjet-kinderboeken uit de jaren twintig en dertig van de vorige eeuw. Die kinderboeken waren heel vernieuwend, zowel in vorm als in inhoud, en vaak prachtig geïllustreerd door kunstenaars die later beroemd zouden werden als boegbeelden van de Sovjet avant-garde.
Organisatoren Gijs Kessler (IISG) en Ellen Rutten (UvA) hadden voor deze bijeenkomst de handen ineen geslagen met de twee belangrijkste verzamelaars van dit werk in Nederland, Serge Stommels en Albert Lemmens, die hun collectie van rond de dertienduizend boekjes overdroegen aan het Van Abbe museum in Eindhoven, en met Robbert-Jan Henkes, die twee bundels Russische kindergedichten in vertaling uitbracht.
Lemmens & Stommels, Henkes, Kessler en Rutten benaderden het Sovjet-kinderboek vanuit verschillende invalshoeken in hun presentaties. Ellen Rutten en Robbert-Jan Henkes richtten zich op de literaire kwaliteiten van de boekjes, Gijs Kessler keek als sociaal-historicus naar de verbeelding van arbeids- en productieprocessen in de boekjes, en Albert Lemmens en Serge Stommels gingen in op de kunsthistorische aspecten en de geschiedenis van het genre. Aan het eind van de bijeenkomst presenteerde vertaler Arie van der Ent zijn nieuwste boek – Tom Waarom, een vertaling van een kinderboek van Boris Zhitkov uit de jaren dertig.
De collectie Sovjet-kinderboeken van het IISG is vrij te raadplegen voor het publiek op de studiezaal. Via de website kunt u ze ook bekijken.
More info: